Відома письменниця та мовознавець Лариса Ніцой розкритикувала владу за неправильне використання зарубіжних термінів.
Гнівний пост Лариса Ніцой написала на своїй сторінці у мережі Фейсбук.
"Новий матюк ця влада затягла в українське суспільство. Локдаун. Набіса засмічувати українську мову іноземними словами? Локдаун - це ЗАКРИТТЯ. Як не булінг і булити вліпили в український лексикон - коли є цькування і цькувати. То локдаун. Людською мовою не можна спілкуватися? Нє? Мавпи", - пише Лариса Ніцой.
Підписники Лариси Ніцой радо підтримали таку заяву письменниці та навели свої цікаві приклади з життя.
Знайомі прийшли з дитиною у кафе (поруч з ІТ-компанією) і бачать наступну табличку: Шановні відвідувачі, працівники нашого закладу зовсім не зобов'язані знати, що таке "забукати столик", "яка у вас адженда на вихідні", "чи немає запланованих івентів", "який приблизний естімейт", тож дуже просимо зверніть увагу на вашу мову, коли ви до нас телефонуєте і щось замовляєте. Знайомі буквально зайшлися сміхом. На що дитина їм говорить з сумом в очах: "Як жеж з вами, бумерами, всім тяжко".
А ще всілякі "комунікувати" заімсть спілкуватися, "креативний" замість творчий, "телсторінги" замість байки, казки, видумки тощо... Але це не є дивним, бо завжди власну тупість та недолугість намагалися прикрити "красивими" мильнобульбашковими іншомовними запозиченнями....
А дехто навіть запропонував придивитися уважніше до назв... цукерок.
От мені цікаво коли вже пані Лариса за Рошен візьметься - крім Ромашки жодної назви цукерок немає українською - всі англійською.Вимагаю,що б назви були зрозумілі.
Людською мовою спілкуються люди. А мавпи висмикують слова з чужих мов і намагаються вдавати з себе людей.